به گزارش خبرنگار ایکنا؛ سیویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از 12 اردیبهشتماه با شعار «نه به کتاب نخواندن» در مصلای تهران آغاز شده است و امروز(22 اردیبهشت) به کار خود پایان میدهد.
سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی هر ساله با حضور در این رویداد بینالمللی آثار و منشورات خود را در معرض دید عموم قرار داده و به مخاطبان علاقمند معرفی میکند.
امسال نیز همزمان با افتتاح سیویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، این سازمان به معرفی آثار مکتوب، آخرین منشورات و ترجمههای صورتگرفته با محوریت اسلام، آثار فرهنگی، هنری و قرآنی رایزنیهای فرهنگی ایران در خارج از کشور پرداخت.
غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سالن بینالملل نمایشگاه در بخشهای «ادبیات»، «آثار دینی و قرآنی»، «تاریخ، فرهنگ و تمدن»، «علوم انسانی و معارف اسلامی»، «آثار شهید مطهری» و «امام خمینی و انقلاب اسلامی» آثار خود را در معرض دید عموم قرار داده است.
آثار قرآنی
قرآن به آلمانی «رودی بارت» منتشرشده از سوی انتشارات الهدی، ترجمه قرآن به انگلیسی طاهره صفارزاده، قرآن به ترکی آذربایجانی(ترجمه رسول اسماعیلزاده دوزال)، ترجمه قرآن به چینی، شرقشناسان و قرآن به ترکی آذربایجانی، «تفسیر و مفسران در هند»، «تفسیر سوره یاسین» به ترکی آذربایجانی، قرآن در خانه به زبان اردو و فارسی و انس با قرآن از جمله آثاری است که در این غرفه در معرض دید عموم قرار گرفته است.
قرآن به زبان چینی
صفحهای از قرآن به چینی
در ایام برگزاری نمایشگاه آثار متعددی نیز در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات رونمایی شد که از آن جمله ترجمه عربی کتاب «روشنای علم» مقام معظم رهبری حضرت آیتالله خامنهای(مد ظله العالی) با عنوان «انوار العلم»، «سیری در عقاید، تاریخ و فرهنگ اسماعیلیه» با حضور سید جلال میرآقایی، نویسنده این كتاب و احمد عالمی، مدیركل بینالمللی تبلیغ این سازمان، کتاب «پیوند حماسه و شرافت ایران و سوریه» و نیز رونمایی از كتاب «رحله بألف رحله» به قلم منی بعزاوی، نویسنده تونسی بود.
ترجمه قرآن به انگلیسی
نهج البلاغه به صربی
کتبی به زبانهای مختلف از جمله نهج البلاغه به زبان صربی(ترجمه الکساندر تراکوویچ)، «الدیمقراطیة الدینیة»(دموکراسی دینی) تألیف محمدباقر خرمشاد، قبله عشق(اشعار امام خمینی(ره) به فارسی)، شاهنامه فردوسی، دیوان حکمت خواجه احمد یسوی، صحیفه سجادیه، بیداری اسلامی در بیان رهبر انقلاب به 12 زبان، چند سؤال و جواب درباره شیعه، جریانهای تصوف و نمازها در اسلام از دیگر آثار موجود در این غرفه است.
نهج البلاغه به صربی
برای آشنایی بیشتر با آثار موجود در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات در نمایشگاه کتاب با محمد اکبری، معاون مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی که در غرفه حضور داشت، به گفتوگو نشستیم، وی اظهار کرد: در این غرفه نمونه کتابها و آثار شاخصی که با همکاری رایزنیهای فرهنگیهای منتشر شده، ارائه شده و تعدادی از آثار نیز مربوط به بخشهای زیرمجموعه سازمان از جمله مرکز مطالعات فرهنگی، مرکز بینالمللی تبلیغ و انتشارات الهدی است.
نمونه آثار رایزنیهای فرهنگی
وی افزود: در واقع نمایی از نمونه آثار منتشره رایزنیهای فرهنگی که با همکاری ناشران بومی کشورهای مختلف در غرفه این سازمان در مصلی در معرض دید عموم قرار گرفته است.
محمد اکبری، معاون مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی
محمد اکبری تصریح کرد: طی سالهای اخیر مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی که با تصویب شورای عالی انقلاب فرهنگی تأسیس شد، فعالیتهای مربوط به حوزه ترجمه و نشر را در قالب طرح تاپ دنبال میکند.
تاپ و همکاری با ناشران
اکبری همچنین بیان کرد: کتابهای منتشره در طرح تاپ با همکاری رایزنیهای فرهنگی و ناشران بومی در نمایشگاههای بینالمللی به نمایش درآمده و معرفی میشود و در این طرح، حقوق ناشران و مؤلفان داخلی نیز مورد توجه قرار میگیرد.
وی گفت: آثار عرضهشده در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نمایشگاه کتاب تهران به زبانهای مختلف از جمله انگلیسی، عربی، اردو و آلمانی بوده و قرآنهایی به زبانهای مختلف نیز در این رویداد فرهنگی بینالمللی به نمایش درآمده است.
محمد اکبری در پایان ابراز امیدواری کرد که فعالیتهایی مانند نمایشگاه کتاب گسترش فرهنگ مطالعه در داخل و خارج از کشور را در پی داشته و سطح آگاهی، علم و دانش مردم ایران را تقویت کند و جامعه جهانی نیز با این رویداد با روند کتابهای منتشره در ایران بیشتر آشنا شوند.
تهیه و تنظیم: زهرا نوکانی
انتهای پیام