IQNA

La victoria de la revolución islámica condujo al crecimiento de los estudios coránicos

21:48 - March 05, 2023
Noticias ID: 3507712
IQNA - Irán ha sido testigo de un crecimiento significativo en el campo de la traducción del Corán y la investigación del Corán desde la Revolución Islámica de Irán de 1979
Desde la Revolución Islámica Iraní de 1979, Irán ha sido testigo de un crecimiento significativo en el campo de la traducción del Corán y la investigación del Corán.
 
Así lo afirmó el erudito iraní Hoyyat-ol-Islam Mohammad Ali Kousha durante un programa realizado en Teherán en el Instituto Ettelaat para discutir su nueva traducción del Corán al idioma persa.
 
El erudito calificó el desarrollo en el campo de los estudios coránicos como uno de los principales frutos de la revolución, y agregó que él mismo pudo iniciar cursos sobre técnicas de traducción del Corán en el Seminario Islámico de Qom gracias a este desarrollo.
 
Refiriéndose a su traducción del Libro Sagrado, Hoyyat-ol-Islam Kousha dijo que le tomó diez años completar el trabajo.
 
Luego pasó otros dos años revisando y corrigiendo la traducción con la ayuda de expertos y eruditos del Corán como Bahaeddin Khorramshahi, Nadali Ashouri y Mohammad Jokar.
 
El clérigo dijo que había estudiado las traducciones persas del Corán desde el siglo XI hasta la época contemporánea, y subrayó que, según él, es necesaria una nueva traducción del Libro Sagrado al menos cada diez años.
 
El estudioso de las ciencias islámicas Hoyyat-ol-Islam Mohammad Ali Khosravi también habló durante el programa, subrayando el hecho de que es imposible hacer una traducción real del Corán.
 
Según el estudioso, cuanto más elocuente y rico es un texto en el idioma de origen, más difícil es traducirlo.
 
Dado que el Sagrado Corán está en su apogeo de elocuencia y riqueza lingüística, es imposible hacer una traducción completa, agregó.
 
Lo es aún más porque los versos del Corán tienen muchas capas de significados y ningún traductor puede transmitirlos todos, dijo Khosravi.
 
Por lo tanto, traducir el Corán nunca eliminará nuestra necesidad de leerlo en el idioma original y contemplarlo, continuó, y señaló que, sin embargo, es una buena manera de abordarlo.
 
 
 
 
 

https://iqna.ir/en/news/3482674

 
 
captcha