به گزارش خبرنگار ایکنا، حجتالاسلام والمسلمین محمدحسن زمانی، مسئول دفتر امور اجتماعی و سیاسی حوزههای علمیه، شامگاه سهشنبه 27 دی، در نشست هماندیشی مدیران مراکز و گروههای علمی قرآنی، که به میزبانی انجمن قرآن پژوهی در دبیرخانه انجمنهای علمی حوزه برگزار شد، در سخنانی اظهار کرد: امروز جامعه بُعد سیاسی مقام معظم رهبری را بیشتر از اندیشههای قرآنی ایشان میشناسد و بخشی از عدم شناخت به کمکاری حوزویان برمیگردد و جا دارد از برنامهریزان کنگره بینالمللی اندیشههای قرآنی مقام معظم رهبری قدردانی کنم.
وی افزود: من پیش از انقلاب پای درس تفسیر مقام معظم رهبری در مسجد کرامت مشهد حاضر میشدم، این درس تفسیر به گونهای بود که نه تنها طلاب و روحانیون بلکه دانشجویان هم در آن شرکت میکردند، چرا که ایشان در تفسیر خود از نکاتی استفاده میکرد که به درد آن روز جامعه و جوانان میخورد. آن روزها از درس تفسیر قرآن رهبر انقلاب آنچنان استقبالی میشد که ساواک در چند نوبت آمد درس را تعطیل و رهبری را دستگیر کردند. کلاس درس تفسیر آن زمان ایشان، انقلاب آفرین بود. اگر تفسیر درست و متناسب با نیاز جامعه ارائه گردد قطعا اثر معنوی خود را بر افکار جامعه میگذارد؛ لذا فرهنگ غالب فکری رهبری، قرآن و معارف قرآنی است.
زمانی در بخش دیگری از سخنان خود به بایستههای قرآنی حوزه و حوزویان و کاستیهای آن پرداخت و گفت: کاستیهایی پیرامون حوزه و حوزویان در خصوص قرآن وجود دارد که به رئوس آن میپردازم؛ «اهتمام به حفظ قرآن در حوزه ضعیف است»، «امروز نه تنها طلاب ما بلکه ائمه جمعه و جماعات ما در خصوص قرائت قرآن دارای ضعف هستند و قرآن را عربی ایرانی یا فارسی تلفظ میکنند، استعداد داریم، اما اهتمام نداریم»، «قرآنی سازی و اسلامی سازی علوم انسانی»، «قرآنی سازی علوم اسلامی حوزوی؛ چرا علمای ما با فلسفه و عرفان مخالفت میکنند؟ چون قرآنی سازی نکردهایم، وقتی فلسفه قرآنی، عرفان قرآنی را تدوین کنیم قطعا مورد تأیید مراجع وعلمای ما خواهد بود»، «لزوم ارتباط حوزه با جهان اسلام، ما در حبس جمعیت ایران هستیم، این یک ضعف است»، «حضور در جهان عرب و غیر اسلامی، امروز غیر مسلمانان و مستشرقان نسبت به قرآن و تولیدات قرآن از ما پیشی گرفتهاند و ما نسبت به آنان عقب هستیم»، «دانستن زبانهای خارجی، معضلی که امروز در حوزههای ما وجود دارد»، «ترجمه قرآن کریم، امروز ما قرآن را به ۱۴۰ زبان ترجمه کردهایم و انجیل به هزار زبان ترجمه شده است. امروز کمترین نقش ترجمه را بین مسلمانان، شیعیان دارد».
وی بیان کرد: امروز باید متناسب با نیاز جامعه مسائل را ارائه کرد و مطالبی ارائه شود که مورد نیاز نسل جوان و نوجوان جامعه است.
انتهای پیام